Periplo novedades Mapa del sitio

Contenidos añadidos a la primera versión de la página; no se relacionan los cambios de diseño y estructura. Para volver a este listado pulsa el botón Atrás.

30.6.2004
Añadido un irónico poema de Jaime Gil de Biedma con una nueva advocación de la diosa Afrodita.
5.3.2004
Los textos griegos se codifican con la tecnología de caracteres estándar Unicode. Ver un ejemplo.
12.11.2002
Añadido un Mapa del sitio, para facilitar la navegación por el sitio.
26.12.2000
En los textos griegos se sustituye la versión trasliterada al alfabeto latino por la versión en alfabeto griego original, utilizando la tecnología de fuentes dinámicas y el tipo "Apaxnion" de Ulrich Harsch.
4.6.2000
Lectura: Longo: Dafnis y Cloe 2.7.
17.5.2000
Se añade la versión original en griego de todos los textos incluidos en las páginas. Por razones técnicas, el texto griego se presenta trasliterado y sin acentos.
3.5.2000
Lectura: Apolodoro: Biblioteca 1.7.2.
16.3.2000
Añadido enlace a "Los amores de Eros y Psique nuevamente narrados en ocho jornadas y un epílogo", página hecha por mí, en la que se resume el mito clásico recogido por Apuleyo en sus "Metamorfosis".
20.9.1999
Lectura: Platón Timeo 24e.
22.6.1999
Grecia actual: Atenas 4. Fotografía de una taza de café y comentario sobre el modo en que se consume.
8.5.1999
Lectura: Odisea 3.464-69.
7.5.1999
AUTORES. Sucinta noticia bio-bibliográfica añadida a cada una de las lecturas de autores antiguos.
2.5.1999
NOVEDADES. Nueva sección (ésta) orientada a facilitar la consulta periódica de la página.
22.4.1999
Guía de conversación en griego moderno. Prontuario de frases de uso frecuente y su pronunciación aproximada en griego moderno. Útiles para el viajero en la calle, en el bar, en el amor, en la enfermedad y en la desgracia.
19.4.1999
Grecia antigua: Cnoso 5. Fotografía de la maqueta de una casa minoica, encontrada al sur de Cnoso y datada hacia el 1700 a.C.
16.2.1999
Lecturas de autores antiguos: Odisea 3.45-59, Tucídides 1.93, Tucídides 4.38-40, Apolodoro 3.1.4. Breves pasajes traducidos de autores antiguos relacionados con la imagen o el comentario que la ilustra.